1 :ななし:2012/05/28(月) 13:12:18.30
本屋に行っても
大陸の華語ばかりで、台湾の華語の教材がない、何方か初心者の入門用教材をご存じないですか?台湾の航空会社と仕事で接するものでして
中華民国の国民に中共の略字体で対応するのは、失礼に当たるのではないか?と思いまして、では皆様
教えてください

79 :何語で名無しますか?:2012/06/18(月) 13:17:38.37
>>1は北京語でも中国訛りと台湾訛りがあること知っているのか?

2 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 13:43:36.41
CDエクスプレス 台湾語

3 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 16:05:45.77
「和」
台北語:han4 北京語:he2

「崖」
台北語と大連語:ai2 北京語:ya2

4 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 18:19:28.25
どうせ繁体も簡体もどっちも身に付けられないから気にすんな。

5 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 18:20:10.55
繁体字を使いたいだけなら、変換サイトでできるぞ。

6 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 22:13:33.00
まず簡体字でやって
後で繁体字に置き換えればいいだろ。
簡体字でやったことは無駄にならない。
外人の学習環境じゃ最初から繁体字に入れないよ。

7 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 22:17:03.31
そりゃそうですね
発音は同じですもんね、台湾の華語の発音記号みたら
記号ですものね
やはり簡略字体から慣れなければならないのですね
台湾の方でも簡略字体でも失礼はないのでしょうか?

8 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 22:38:14.71
失礼です

それに簡体字やピンインはよく分からないという台湾人も多いよ

注音符號を覚えてみなさい
すごい親近感持ってもらえるから

11 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 01:36:07.43
ピンイン覚えてから注音やればいいだけの話
結局アルファベットで同じだし

13 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 11:38:42.18
普通にNHKのテレビ、ラジオの講座、電波入れば放送大学の講座もやれや。
まずそれからだ。
量こなさないと上達しないからよ。
大陸中国語は日本に住む学習者には避けて通れない。

14 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 18:55:33.08
12さん、
ありがとう御座います、ちなみに
台湾に行くのではなく、仕事柄台湾の航空会社のCAなどと接することがあるので、やはり彼方の言葉で
接しないと、無礼に当たるのではないか?と思いまして、ダイソーで買ってきたポケットサイズの辞典には五星紅旗がデザインされてますので
目の前で使うわけにも行かず、
使ってはいません
本屋で台湾語の会話の本を見つけたけども、分厚くてもって歩けるサイズでなく、買いませんでした、まぁ
なんとか!多少のコミニュケーション取りたい!!熱意はあるけど、はてさて?

15 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 19:17:35.61
台湾語と台湾の中国語は違うぞ?そこ混同してないか?
台湾語が話せない台湾人もいっぱいいるんだぞ?

16 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 19:19:10.44
普通に普通話学んで繁体字使えばいいだけの話だろうが。。

17 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 19:55:24.13
皆様にご迷惑かけました、私の言う台湾の中国語は
あの難しい漢字を使う方です、
新聞が難しい繁字体ばかりですし、
機内誌の中身も繁字体なので、意味は解りませんが
やはり簡略字体で覚えそれから繁字体が無難でしょうか?それか玉砕覚悟で、書店で台湾で話されている中国語の本を買ってきて、本の中身を指差しながら、当たってみましょうか?


18 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 20:15:32.82
どのみち同じ中国語だから気にすんな。
いちいち意識してるほうが疲れるぞ。

19 :何語で名無しますか?:2012/05/29(火) 22:19:29.94
ありがとう御座います、当たって砕けるのも、一つの手だてですね
発音が違う!!って平手打ちされるようなことはないでしょうから、
まぁこいつ、変な中国語を話すなぁと覚えて貰います

20 :何語で名無しますか?:2012/05/30(水) 02:19:13.08
実用台湾華語

21 :何語で名無しますか?:2012/05/30(水) 03:55:15.96
實用視聴華語に一票。
英語話者向け教科書(CD付き)だけど、意外と判りやすい(日本語の文法説明より判りやすかったり)
CAさんとお仕事ってことは英語は或る程度のレベルをクリアしてるだろうから、これお勧め。

どっかのブログにあったけど、中共普通話で「早上好」が台湾華語で「(您)早!」みたいな
地味な違いもあるのでとりあえず實用視聴華語はあると良いと思う。

30 :何語で名無しますか?:2012/06/07(木) 15:25:07.08
普通に標準語(北京語)できれば台湾でも通じるんだろ
日本語を勉強する外国人だってわざわざ関西弁から入るやつはいないだろ


34 :何語で名無しますか?:2012/06/08(金) 16:51:45.92
台湾人同士の会話見てるとなんかコメディみたいで面白いw

35 :何語で名無しますか?:2012/06/08(金) 20:00:41.24
中国語は巻き舌ばかりで鼻にかかる。

36 :何語で名無しますか?:2012/06/08(金) 22:00:58.42
中国語はキモいけど台湾語なら習いたいね

37 :何語で名無しますか?:2012/06/09(土) 01:43:48.67
台湾語と台湾華語は違う

39 :何語で名無しますか?:2012/06/09(土) 15:17:49.30
う~ん!
台湾の台湾人
「中華民国」国民とある程度、意思の疎通が出来るようになりたいな~


40 :何語で名無しますか?:2012/06/09(土) 15:32:59.29
中国語はキモいから台湾語覚えろ

41 :樺太県:2012/06/09(土) 22:02:01.37
台湾語は何?台湾原住民の言語?中国語?閩南語?客家語?

44 :何語で名無しますか?:2012/06/10(日) 15:11:10.22
大抵台湾美人は元を辿ると原住民の血を引いてることが多い。
目が大きくて肌が真っ白

45 :何語で名無しますか?:2012/06/14(木) 13:45:39.32
台湾人不说普通话

46 :何語で名無しますか?:2012/06/14(木) 15:51:28.92
台湾に言って漢語とか言うなよ?

47 :台湾人:2012/06/14(木) 17:06:45.59
台湾の中国語は注音符号(ちゅういんふごう)というもので学んだのよ、ググればいい。
あと台湾人は簡体字が使わない、でも大体読める。

52 :香港人:2012/06/16(土) 06:42:52.30
其實我哋香港人最憎既就係你哋細日本。
japanese get out of Hong Kong.

57 :何語で名無しますか?:2012/06/17(日) 01:23:46.09
>>52
我感覺你唔喺一個真正嘅香港人喔


58 :本物の香港人:2012/06/17(日) 03:46:38.99
>>52
香港無你份, 死番大陸吾該
さっさと大陸に帰りなさい

60 :何語で名無しますか?:2012/06/17(日) 23:23:15.57
>>52
‘細日本’?證明你唔喺香港人。
咁奇怪嘅講法唔似喺廣東話離個喔,撈。

62 :本物の香港人:2012/06/18(月) 00:34:25.07
>>60
‘喺’‘係’唔分既‘撈’係你啵
細日本 細日本 細日本 細日本:-)

71 :何語で名無しますか?:2012/06/18(月) 01:27:12.80
>>62
你理撚得我分唔分啊?

53 :何語で名無しますか?:2012/06/16(土) 16:28:00.35
>>51
言えばいいじゃん
普通に通じるから

55 :何語で名無しますか?:2012/06/16(土) 23:00:00.80
>>53
台湾では簡体字やピンインはよく分からんという人は割りといる
日本人の俺が「繁体字と注音で勉強してます」と言うとけっこう親近感持ってくれる
さらに中国と台湾で異なる言い回しや単語で、台湾式の方を使うとそれも嬉しそうにしてくれる
台湾人は「日本人はみんなピンインで繁体中文を勉強してる」って思ってるんだろうね

いま台湾人の知り合いが30人ほどいるけど例外なく皆大陸のことは嫌ってるよ

>>1は台湾の中国語を勉強したいと言ってるのにお前はあくまで「簡体字で大陸普通話を勉強すれば問題なし!」って言い張るんなら
このスレの趣旨に合わないから出て行った方がいいと思うぞ?

54 :何語で名無しますか?:2012/06/16(土) 17:04:39.72
大陸:出租車(打D)、負一層
台湾:計程車、地下一楼

56 :ザイ:2012/06/17(日) 01:21:33.04
>>54
まだある、
大陸:自行车(单车),方便面,菠萝,摩托车,幼儿园,语法,塑料
台灣:腳踏車, 速食麵,鳳梨,機車,幼稚園,文法,塑膠
発音は違う字:
大陸:癌(ái), 和(hé) (andの意味)
台灣:癌(yán),和(hàn)(andの意味)
言い方の違い(口語):
大陸:不是這樣的,文章跑题,我理解你,早上好,打开冰箱,不用謝
台灣:沒有啦 ,文章離題,我了解你,早安 ,打開冰櫃,不會
香港:唔喺咁嘎 ,文章離題,我明你, 早晨 ,開雪櫃, 唔駛可氣
また、ガンダムの翻訳についての違い:敢达(大陆),鋼彈(台灣),高達(香港)



61 :何語で名無しますか?:2012/06/18(月) 00:31:14.47
どんな勉強法しようと構わないが近道か遠回りがあるだろう。
真面目に上達する気があるとか、近道したいなら大陸中国語やればいいんだよ
不真面目で親近感狙いとか、実力つけることがどうでもいいやつは好きにすればいい。

powered by 勝つーる